Rain
Sunday, May 19, 2013
Rain By Jorge Luis Borges
The afternoon has brightened suddenly
Because it already rains minutely
Falling or fallen. Rain is one thing
Which undoubtedly happens only in the past.
Who hears it fall retrieves a recovered
Time that a venturesome luck
Revealed to him a flower by the name of rose
And the curious color of red.
This rain that clouds the windows
Will gladden in those lost suburbs
The black grapes of a vine in certain
Patio that is no more. The sodden
Afternoon brings me a much wanted voice, the desired voice,
Of my father who returns and who has not died.
My translation
La Lluvia de Jorge Luis Borges
Bruscamente la tarde se ha aclarado
Porque ya cae la lluvia minuciosa.
Cae o cayó. La lluvia es una cosa
Que sin duda sucede en el pasado.
Quien la oye caer ha recobrado
El tiempo en que la suerte venturosa
Le reveló una flor llamada rosa
Y el curioso color del colorado.
Esta lluvia que ciega los cristales
Alegrará en perdidos arrabales
Las negras uvas de una parra en cierto
Patio que ya no existe. La mojada
Tarde me trae la voz, la voz deseada,
De mi padre que vuelve y que no ha muerto.