Niño on Trutch (a soon-to-be-changed street name) |
In my 5348 blogs to date I have been consistent in explaining my love for St. Luke’s 22:19 reference in his gospel to Christ’s words upon breaking bread : Do this in remembrance of me.
Not one day goes by when I don’t remember a person in my life from my past or even a recent past and then do something to recall the person and his/her importance to me.
Consider that today I squeezed the last from a tube of toothpaste. It was bought by Rosemary. I remembered her and looking at the tube I considered that now I am the one in charge of buying another one. And so it goes with everything, every day. A lot of this brings with it melancholy.
But not always. Rosemary taught Niño, our orange cat, to walk around the block without a leash. She told me never to shout at him and to wait in my place when he would linger in someone’s yard or one of his fave pursuits to smell under a car (?).
Three months ago a man kicked Niño when the cat got caught in his legs. From that point on Niño would walk only as far as where that confrontation happened and he would disappear. I would go home and eventually he would come back.
I am happy to report that Niño has perhaps forgotten as I have now successfully walked with him twice in the last few days. People on the way, who know Niño, ask me why I have not walked him. A few who do not know ask for my wife. And whenever Benji (a dog that lives nearby) and Niño meet, Benji licks Niño's face. I believe that Niño may be one of the most unusually placid cats I have ever owned. Evertbody in the neighbourhood knows him and when they have the chance they pet him.
Niño & Benji |
Unlike looking at the plants in our (my) garden, which saddens me, walking Niño cat seems like a perfect activity that is joyous as I remember my Rosemary doing it with so much pleasure.
In this blog I wrote how my ability to read in Spanish has given me a contact with a myriad of references of writers writing about cats. This one by Pablo Neruda (here in Spanish and in English) is an amazing ode to the cat. It is much longer than the one by Jorge Luís Borges but it is equally good. There are lovely references here to the perfection of a cat which goes along well with my present obsession with Plato’s world of ideas and the Parable of the Cave
Oda al gato
Pablo Neruda
Los animales fueron
imperfectos,
largos de cola, tristes
de cabeza.
Poco a poco se fueron
componiendo,
haciéndose paisaje,
adquiriendo lunares, gracia, vuelo.
El gato,
sólo el gato
apareció completo
y orgulloso:
nació completamente terminado,
camina solo y sabe lo que quiere.
El hombre quiere ser pescado y pájaro,
la serpiente quisiera tener alas,
el perro es un león desorientado,
el ingeniero quiere ser poeta,
la mosca estudia para golondrina,
el poeta trata de imitar la mosca,
pero el gato
quiere ser sólo gato
y todo gato es gato
desde bigote a cola,
desde presentimiento a rata viva,
desde la noche hasta sus ojos de oro.
No hay unidad
como él,
no tienen
la luna ni la flor
tal contextura:
es una sola cosa
como el sol o el topacio,
y la elástica línea en su contorno
firme y sutil es como
la línea de la proa de una nave.
Sus ojos amarillos
dejaron una sola
ranura
para echar las monedas de la noche.
Oh pequeño
emperador sin orbe,
conquistador sin patria,
mínimo tigre de salón, nupcial
sultán del cielo
de las tejas eróticas,
el viento del amor
en la intemperie
reclamas
cuando pasas
y posas
cuatro pies delicados
en el suelo,
oliendo,
desconfiando
de todo lo terrestre,
porque todo
es inmundo
para el inmaculado pie del gato.
Oh fiera independiente
de la casa, arrogante
vestigio de la noche,
perezoso, gimnástico
y ajeno,
profundísimo gato,
policía secreta
de las habitaciones,
insignia
de un
desaparecido terciopelo,
seguramente no hay
enigma
en tu manera,
tal vez no eres misterio,
todo el mundo te sabe y perteneces
al habitante menos misterioso,
tal vez todos lo creen,
todos se creen dueños,
propietarios, tíos
de gatos, compañeros,
colegas,
discípulos o amigos
de su gato.
Yo no.
Yo no suscribo.
Yo no conozco al gato.
Todo lo sé, la vida y su archipiélago,
el mar y la ciudad incalculable,
la botánica,
el gineceo con sus extravíos,
el por y el menos de la matemática,
los embudos volcánicos del mundo,
la cáscara irreal del cocodrilo,
la bondad ignorada del bombero,
el atavismo azul del sacerdote,
pero no puedo descifrar un gato.
Mi razón resbaló en su indiferencia,
sus ojos tienen números de oro.
A un gato
Jorge Luis Borges
No son más silenciosos los espejos
ni más furtiva el alba aventurera;
eres, bajo la luna, esa pantera
que nos es dado divisar de lejos.
Por obra indescifrable de un decreto
divino, te buscamos vanamente;
más remoto que el Ganges y el poniente,
tuya es la soledad, tuyo el secreto.
Tu lomo condesciende a la morosa
caricia de mi mano. Has admitido,
desde esa eternidad que ya es olvido,
el amor de la mano recelosa.
En otro tiempo estás. Eres el dueño
de un ámbito cerrado como un sueño.
Ode To The Cat
There was something wrong
with the animals:
their tails were too long, and they had
unfortunate heads.
Then they started coming together,
little by little
fitting together to make a landscape,
developing birthmarks, grace, flight.
But the cat,
only the cat
turned out finished,
and proud:
born in a state of total completion,
it sticks to itself and knows exactly what it wants.
Men would like to be fish or fowl,
snakes would rather have wings,
and dogs are would-be lions.
Engineers want to be poets,
flies emulate swallows,
and poets try hard to act like flies.
But the cat
wants nothing more than to be a cat,
and every cat is pure cat
from its whiskers to its tail,
from sixth sense to squirming rat,
from nighttime to its golden eyes.
Nothing hangs together
quite like a cat:
neither flowers nor the moon
have
such consistency.
It's a thing by itself,
like the sun or a topaz,
and the elastic curve of its back,
which is both subtle and confident,
is like the curve of a sailing ship's prow.
The cat's yellow eyes
are the only
slot
for depositing the coins of night.
O little
emperor without a realm,
conqueror without a homeland,
diminutive parlor tiger, nuptial
sultan of heavens
roofed in erotic tiles:
when you pass
in rough weather
and poise
four nimble paws
on the ground,
sniffing,
suspicious
of all earthly things
(because everything
feels filthy
to the cat's immaculate paw),
you claim
the touch of love in the air.
O freelance household
beast, arrogant
vestige of night,
lazy, agile
and strange,
O fathomless cat,
secret police
of human chambers
and badge
of burnished velvet!
Surely there is nothing
enigmatic
in your manner,
maybe you aren't a mystery after all.
You're known to everyone, you belong
to the least mysterious tenant.
Everyone may believe it,
believe they're master,
owner, uncle
or companion
to a cat,
some cat's colleague,
disciple or friend.
But not me.
I'm not a believer.
I don't know a thing about cats.
I know everything else, including life and its archipelago,
seas and unpredictable cities,
plant life,
the pistil and its scandals,
the pluses and minuses of math.
I know the earth's volcanic protrusions
and the crocodile's unreal hide,
the fireman's unseen kindness
and the priest's blue atavism.
But cats I can't figure out.
My mind slides on their indifference.
Their eyes hold ciphers of gold.
~Pablo Neruda~