The Last Rose of Summer
Friday, November 10, 2017
Rosa 'Abraham Darby' November 10 2017 |
This is a scan of the last rose to bloom in our
Kitsilano, BC garden. I scanned it today. It will not open further but the
strong fruity smell of this English Rose, Rosa ‘Abraham Darby’ is in evidence
as it says goodbye to me. It will bloom again next spring and I hope (you never
know)that I will be around to greet it.
Tis the last rose
of summer,
Left blooming
alone;
All her lovely
companions
Are faded and gone;
No flower of her
kindred,
No rosebud is nigh,
To reflect back her
blushes,
Or give sigh for
sigh.
I'll not leave
thee, thou lone one!
To pine on the
stem;
Since the lovely
are sleeping,
Go, sleep thou with
them.
Thus kindly I
scatter,
Thy leaves o'er the
bed,
Where thy mates of
the garden
Lie scentless and
dead.
So soon may I
follow,
When friendships
decay,
And from Love's
shining circle
The gems drop away.
When true hearts
lie withered,
And fond ones are
flown,
Oh! who would
inhabit
This bleak world
alone?
"The Last Rose
of Summer" is a poem by the Irish poet Thomas Moore. He wrote it in 1805,
while staying at Jenkinstown Park in County Kilkenny, Ireland, where he was
said to have been inspired by a specimen of Rosa 'Old Blush' The poem is set to
a traditional tune called "Aislean an Oigfear", or "The Young
Man's Dream", which was transcribed by Edward Bunting in 1792, based on a
performance by harper Denis Hempson (Donnchadh Ó hÁmsaigh) at the Belfast Harp
Festival. The poem and the tune together were published in December 1813 in
volume 5 of Thomas Moore's A Selection of Irish Melodies. The original piano
accompaniment was written by John Andrew Stevenson, several other arrangements
followed in the 19th and 20th centuries.
Wikipedia
Es la última rosa del verano,
que solitaria queda floreciendo;
Todas sus adorables compañeras
Han marchitado y se han ido;
No hay flor de su linaje,
No hay
capullo cercano,
Que
reflejen su rubor,
O
devuelvan suspiro por suspiro.
No
dejaré que tú, solitaria!
Languidezcas
en el tallo;
Ya que
las adorables duermen,
Ve tú a
dormir con ellas.
Así yo
esparciré, suavemente,
Tus
hojas sobre el lecho,
Donde
tus compañeras de jardín,
Yacen
sin perfume y muertas.
Tan
pronto como pueda seguirte,
Cuando
las amistades decaigan,
Y desde
el círculo brillante del amor,
Las
gemas caigan alejadas.
Cuando
los corazones sinceros yazcan marchitos,
Y los
bondadosos hayan volado,
¡Oh! ¿Quién habitaría
Este mundo sombrío en soledad