Point of Balance - Puntos de Apoyo
Monday, December 15, 2014
Cuba
is on my mind and I remember a pleasant Cuban poet I met in Vancouver in 2005. His name is Pablo Medina.
He gave me a book, Point of Balance – Puntos de Apoyo. It features poems in
Spanish on the left hand and in English on the right. The poems are not
translations, one of another but they are thematically joined. Of them Medina
writes:
The fulcrum – or fulcro
in Spanish – is a six-line poem divided into unrhymed couplets with a syntactic/semantic
shift in the middle stanza. The structure is reminiscent of the Taoist
hexagram. It is a meeting of chance and form, spontaneity and shape, movement
and stasis. It combines the dialectic of the sonnet with the imagistic power of
the haiku but is free of either tradition, its primary intent being the shaping
of language and silence into a point of balance floating in the ocean of time.
La Ciudad y los Perros
La Ciudad y Los Perros de Homero Ardijis
Callao, Perú |
La Ciudad y los Perros
La Ciudad y Los Perros de Homero Ardijis