A un gato - To a cat - Borges
Friday, September 23, 2016
A un
gato – Jorge Luís Borges
No son
más silenciosos los espejos
ni más
furtiva el alba aventurera;
eres,
bajo la luna, esa pantera
que nos
es dado divisar de lejos.
Por obra
indescifrable de un decreto
divino,
te buscamos vanamente;
más
remoto que el Ganges y el poniente,
tuya es
la soledad, tuyo el secreto.
Tu lomo
condesciende a la morosa
caricia
de mi mano. Has admitido,
desde
esa eternidad que ya es olvido,
el amor
de la mano recelosa.
En otro
tiempo estás. Eres el dueño
de un
ámbito cerrado como un sueño.
To a cat - Jorge Luís Borges
Mirrors are not more silent
nor the creeping dawn more secretive;
in the moonlight, you are that panther
we catch sight of from afar.
By the inexplicable workings of a divine law,
we look for you in vain;
More remote, even, than the Ganges or the setting sun,
yours is the solitude, yours the secret.
Your haunch allows the lingering
caress of my hand. You have accepted,
since that long forgotten past,
the love of the distrustful hand.
You belong to another time. You are lord
of a place bounded like a dream.