una escalera de dos en dos
Thursday, September 13, 2018
Desde
que nos mudamos de nuestra casa de esquina en el barrio Kerrisdale de Vancouver
a una casita en Kitsilano con un jardín muy chico, el peso de los años (tengo76) se ha
notado. En especial la casita tiene tres pisos y la escalera a nuestra pieza, a
pesar de tener un barandal es un trayecto difícil en la mañana. Esta poesía de
Mario Benedetti describe en estilo breve pero elegante el síndrome de volverse
viejo.
Ever since we moved from our corner house in Kerrisdale to our little house in Kitsilano the weight of our years (I am76) has been noted particularly when I must navigate the stairs in the morning. The stairs have a nice bannister but my left knee is collapsing these days. Mario Benedetti in his short but elegant poem describes this terrible syndrome that it is to become old.
Síndrome
– Mario Benedetti
Todavía
tengo casi todos mis dientes
casi
todos mis cabellos y poquísimas canas
puedo
hacer y deshacer el amor
trepar
una escalera de dos en dos
y correr
cuarenta metros detrás del ómnibus
o sea
que no debería sentirme viejo
pero el
grave problema es que antes
no me
fijaba en estos detalles.
Syndrome - Mario Benedetti ( my translation)
I still have most of my teeth
almost all my hair and little gray
I can make and unmake love
climb up a stair, two steps at a time
and run forty meters behind a bus
which means I should not feel old
but the terrible problem is that before
I never noticed these details