Blanca Rosa de un Jardín Borrado
Thursday, November 24, 2016
The above photograph may not agree in any way with the line in Borges' poem (in English and in Spanish below) A Rose and Milton
O you vermillion, white
Or yellow rose from a garden long erased,
But then I am the editor, art director, photographer and publisher of this blog so that's that. On the other hand the portrait of Kimberley Klaas who is now dead, makes the poem perhaps appropriate as she was a white rose of a now erased garden.
Una Rosa y Milton - Jorge Luís Borges
De las
generaciones de las rosas
que en
el fondo del tiempo se han perdido
quiero
que una se salve del olvido,
una sin
marca o signo entre las cosas
que
fueron. El destino me depara
este don
de nombrar por vez primera
esa flor
silenciosa, la postrera
rosa que
Milton acercó a su cara,
sin
verla. Oh tú bermeja o amarilla
o blanca
rosa de un jardín borrado,
deja
mágicamente tu pasado
inmemorial
y en este verso brilla,
oro,
sangre o marfil o tenebrosa
como en
sus manos, invisible rosa.
A Rose and Milton
By Jorge Luis Borges
Translated by A.Z. Foreman
Amid the generations of the rose
That in the deep of ages lie long gone
I want one to be spared oblivion,
Unmarked and undistinguished among those
Bygone. I am bequeathed by destiny
The privilege of bestowing the first name
Upon that silent rose, the last and same
Flower that Milton held and could not see
Before his face. O you vermillion, white
Or yellow rose from a garden long erased,
Your immemorial past, by magic placed
In the one present, is this verse's light:
Gold, ivory, or blood, the shades enclose
You, as his fingers once, invisible rose.