Una Rosa Y Milton
Friday, June 15, 2012
Rosa 'L.D. Braithwaite' |
Jorge Luís Borges
De las generaciones de las rosas
que en el fondo del tiempo se han perdido
quiero que una se salve del olvido,
una sin marca o signo entre las cosas
que fueron. El destino me depara
este don de nombrar por vez primera
esa flor silenciosa, la postrera
rosa que Milton acercó a su cara,
sin verla. Oh tú bermeja o amarilla
o blanca rosa de un jardín borrado,
deja mágicamente tu pasado
inmemorial y en este verso brilla,
oro, sangre o marfil o tenebrosa
como en sus manos, invisible rosa.
A Rose and Milton
By Jorge Luis Borges
Translated by A.Z. Foreman
Amid the generations of the rose
That in the deep of ages lie long gone
I want one to be spared oblivion,
Unmarked and undistinguished among those
Bygone. I am bequeathed by destiny
The privilege of bestowing the first name
Upon that silent rose, the last and same
Flower that Milton held and could not see
Before his face. O Rutilant or white
Or yellow rose from gardens long erased,
Your immemorial past, by magic placed
In the one present, is this verse's light:
Gold, ivory, or blood, the shades enclose
You, as his fingers once, invisible rose.