Not French Style
Thursday, September 25, 2025
 |
Joseph Bonaparte - Rosa 'A Shropshire Lad' bottom - middle- Rosa 'Buttercup' and top - Rosa 'Mary Magdalene - 25 September 2025 |
When I saw
these fine roses blooming today I equated it with something my grandmother Dolores
Reyes de Irureta Goyena often told me. It had to do with the remarkable memory
of Spaniards. While my abuelita was born in Manila she was educated in Spain.
She would
tell me how some people could be rude and that they would leave a party without
saying goodbye. The expression was “despedirse a la francesa” or “to say
goodbye French style”. The saying had all to do with the fact that in August 20
1815 Joseph Bonaparte (Napoleon’s older brother who was the king of Spain) left
Madrid in a hurry when he noted that Wellington was close by and had defeated
the French Army at Vitoria. Joseph left on August 20 1815 and by 1816 he settled
in Bordentown, New Jersey.
My 3 English
Roses are gently saying goodbye and would never disappear just like that. They
might have buds in a few days that may not open. But they are gentle.
Because we
humans are so, because of our ability to associate, I like to connect Joseph
Bonaparte going to New Jersey with Mozart’s librettist starting grocery store
in New York City.
Lorenzo Da
Ponte left for the U.S. in 1805. He boarded an American packet boat, the
Columbia, at Gravesend, England, on April 7th of that year. He emigrated with
his family to escape creditors and establish Italian culture in America,
eventually teaching at Columbia College and promoting Italian arts. But he
first had that grocery store.
Michael Dibdin, PD James & Beavers
Wednesday, September 24, 2025
 |
Michael Dibdin - 1990 |
In February of 2019, almost a year before my Rosemary
died we went to Venice and Florence. When we got to Venice, on one evening we
went to a bar. The man behind the bar (I could see it in his face) looked at me
and must have thought, “Another ignorant American”. We sat down and I said, “Un
café corretto”. I then
pointed at Grappa Nacionale and told him I wanted it with it. The man smiled and
I was not able to pay for the coffee as as it was free!
Why?
I had the
luck to read all the books by British author Michael Dibdin, whom I photographed at
least three times. His police procedurals, set in modern Italy, featured a
melancholic Venetian called Aurelio Zen who solved crimes that were mostly about
corruption and few involved blood. Aurelio Zen’s favourite drink was the café
corretto. When he would wake up with a hangover he would go to a bar and ask
for a café corretto with no coffee.
Dibdin and P.D. James were contemporaries, one as good as the other. Knowing
both served me well.
It was at
the Holiday Inn on Hastings called Harbouside where I had the luck to take
portraits of James. She asked me to go to a window and asked me, “What’s that?”
Because writer Sean Rossiter and I were friends (he was alive then) I told her, "That is a de Havilland Beaver, a made in Canada float plane that opened up the
interior of this province." I then added, "Flying in one is as fabulous as going on a Venetian gondola."
I did not
tell her that Rossiter and I one afternoon were sitting watching strippers at a
local joint called the Marble Arch. I told Rossiter, “Beavers!” He laughed so I
had to correct him, “I mean de Havilland Beavers”. The idea caught on. We
collaborated on a story for the Georgia Straight (a cover it was) and then
Rossiter wrote a book on the Beaver.
Last minute addendum:
One of my fave Vancouver restaurants is La Piazza Dario in the Italian Cultural Centre on Slocan. Why? The food is good, the music is not loud, the staff is excellent AND they make a fabulous café correto. Important is that they keep a bottle of grappa warm.When it is poured into the strong coffee, the coffee remains hot. Taking the cue from evangelist St. Luke, I drink my caffé corretto in remembrance of Michael Dibdin. Crossing the Firsts Narrows bridge if I hear a Beaver I think of PD James.
Crawford Kilian - Rocket Nostrum
 |
Crawford Kilian - 1987+ |
Often I
write here that Vancouver has a poor memory for its past and in
particular in the theme of culture, music and writers.
Most in this city may know that William Gibson, who
wrote many acclaimed science fiction novels, lives in Vancouver. There is
another such a novelist that I had the luck to photograph for Western Living
who wrote science fiction that he transported into an ancient Roman situation.
Wikipedia says this fine man is alive. He is a year older than I am. Besides
his medium format slides I have part of the article he wrote for Western Living
and a page of something I wrote for which I have no memory as to why I wrote it
for what publication. I did read most of his output.
The important subject to consider is that we must
remember these writers who contributed to our city. How can we bring them back?
In the part of his essay below he mentions Robert Heinlein with the nice inclusion of " one of the elders of our tribe". I started reading science fiction in the late 50s and there is one book by Heinlein with a title that is in my mind as I drive in my present Vancouver - I am "A Stranger in a Strange Land".
And you sing through Juliet's night - Borges
 |
Rosa 'Sweet Juliet' 24 September 2024 |
To the Nightingale – Jorge Luís Borges
On what secret night in England
Or by the incalculable constant Rhine,
Lost among all the nights of my nights,
Carried to my unknowing ear
Your voice, burdened with mythology,
Nightingale of Virgil, of the Persians?
Perhaps I never heard you, yet my life
I bound to your life, inseparably.
A wandering spirit is your symbol
In a book of enigmas. El Marino
Named you the siren of the woods
And you sing through Juliet’s night
And in the intricate Latin pages
And from the pine-trees of that other,
Nightingale of Germany and Judea,
Heine, mocking, burning, mourning.
Keats heard you for all, everywhere.
There’s not one of the bright names
The people of the earth have given you
That does not yearn to match your music,
Nightingale of shadows. The Muslim
Dreamed you drunk with ecstasy
His breast trans-pierced by the thorn
Of the sung rose that you redden
With your last blood. Assiduously
I plot these lines in twilight emptiness,
Nightingale of the shores and seas,
Who in exaltation, memory and fable
Burn with love and die melodiously.
I have no compunction in cutting this lovely bouquet of
the English Rose, Rosa ‘Sweet Juliet’ as I have nobody to share it with. As I
scanned it I reverted to my usual Rosemary melancholy. This rose grew very tall
(it is still tall) in our Kerrisdale garden. It was shade tolerant and grew by
the fence on the boulevard. It has a sweet scent and if my Rosemary were here I
am sure she would smell it and smile.
Everybody says it to me, “Alex you have your memories.”
But these memories are constant even in my dreams. I don’t want to tell myself this life is
over for me. Sweet Juliet will be waiting for me on June 2026. And I have to not only feed my cats but I have to take my daily walk with Niño.
Y la poesía de Borges en castellano:
A un Ruiseñor
¿En qué noche secreta de Inglaterra
O del constante Rhin incalculable,
Perdida entre las noches de mis noches,
A mi ignorante oído habrá llegado
Tu voz cargada de mitologías,
Ruiseñor de Virgilio y de los persas?
Quizá nunca te oí, pero a mi vida
Se une tu vida, inseparablemente.
Un espíritu errante fue tu símbolo
En un libro de enigmas. El Marino
Te apodaba sirena de los bosques
Y cantas en la noche de Julieta
Y en la intrincada página latina
Y desde los pinares de aquel otro
Ruiseñor de Judea y Alemania,
Heine del burlón, el encendido, el triste.
Keats te oyó para todos, para siempre.
No habrá uno solo entre los claros nombres
Que los pueblos te dan sobre la tierra
Que no quiera ser digno de tu música,
Ruiseñor de la sombra. El agareno
Te soñó arrebatado por el éxtasis
El pecho traspasado por la espina
De la cantada rosa que enrojeces
Con tu sangre final. Asiduamente
Urdo en la hueca tarde este ejercicio,
Ruiseñor de la arena y de los mares,
Que en la memoria, exaltación y fábula,
Ardes de amor y mueres melodioso
Con-Few-Zed
 |
Taraxicum officinale - 24 September 2025 |
All families
must have a secret language. Ours did and has. Some of the language involved
mispronouncing words. Our youngest daughter used to say coleváccion instead of
calefacción for home heating. My Rosemary mispronounced words on purpose. I
remembered her con-few-zed today when I saw this lonely dandelion growing on my
lane. Does it not know it’s fall? I had to smile and scan it for this blog.
There were
other words that we used in our continuous approach to using two languages in
what we called Spanglish. Our first Vancouver cat we named Gaticuchi. Cuchi is
an endearing word in Mexican Spanish. Because my Rosemary had a handsome (donde
la espalda pierde su nombre my grandmother would say or where your back loses
its name) I often called her Coluchi. Sometimes it was Mamuchi. Because my
Rosemary became a grandmother my daughters and granddaughters adopted the
shortened Abi instead of abuelita. Somehow I escaped the
grandfather epithet as I am still Papi and sometimes Papuchi. Our daughters were Alejandruchi and Hilaruchi.
My two cats,
Niño and Niña I baby talk in Spanish. He is Niño Muchi and she is Niña Muchi.
Sometimes I call Niño when I want him to come home Muchi-Muchi, or Puchi.
Not all the puchis are nice. In Mexico when you don't like some food you say, "¡Fuchi!"