Pages

Thursday, April 10, 2025

MAID to Order

 

EL SUICIDA – Jorge Luís Borges

 

No quedará en la noche una estrella.

No quedará la noche.

Moriré y conmigo la suma

del intolerable universo.

Borraré las pirámides, las medallas,

los continentes y las caras.

Borraré la acumulación del pasado.

Haré polvo la historia, polvo el polvo.

Estoy mirando el último poniente.

Oigo el último pájaro.

Lego la nada a nadie.

 

The Suicide – Jorge Luís Borges – my translation

No star will remain in the night

The night  will not remain

I will die and with me the sum

of the intolerable universe.

I will erase the pyramids, the medals,

the continents and the faces.

I will erase the accumulations of the past.

I am looking at the last sunset.

I listen to the last bird.

I cede nothing to nobody.

 

These past few weeks I have been unsettled and depressed knowing that a photographer and friend I taught in 2008, and a fine street photographer he was, is lined up for MAID in June.

His phone has been disconnected and my emails bounce back. I would want to have a final chat before his final choice.

The closest I have been to pain was at a dentist’s chair when they had slow drills. I cannot comprehend at one point when pain, or something else compels a person to choose oblivion.

Ripe in my mind is the question my Rosemary made in bed a few minutes before she died, “Am I dying?” I did not answer. I wonder if she feared her death or she was glad that her suffering would end.

I will never know and I will remember my friend until, I too, meet my eventual oblivion.