Pages

Monday, December 15, 2014

Point of Balance - Puntos de Apoyo



Cuba is on my mind and I remember a pleasant Cuban poet I met in Vancouver in 2005. His name is Pablo Medina. He gave me a book, Point of Balance – Puntos de Apoyo. It features poems in Spanish on the left hand and in English on the right. The poems are not translations, one of another but they are thematically joined. Of them Medina writes:

The fulcrum – or fulcro in Spanish – is a six-line poem divided into unrhymed couplets with a syntactic/semantic shift in the middle stanza. The structure is reminiscent of the Taoist hexagram. It is a meeting of chance and form, spontaneity and shape, movement and stasis. It combines the dialectic of the sonnet with the imagistic power of the haiku but is free of either tradition, its primary intent being the shaping of language and silence into a point of balance floating in the ocean of time.

Callao, PerĂº


La Ciudad y los Perros

La Ciudad y Los Perros de Homero Ardijis